文笔秘书网
当前位置 首页 >专题范文 > 公文范文 >

全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容【精选推荐】

发布时间:2022-05-25 08:18:02 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容【精选推荐】,供大家参考。希望对大家写作有帮助!

全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容【精选推荐】

全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容2篇

第一篇: 全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容

2018听两会政府工作报告有感

作为一名教师,我是关心国家大事的。我想每一个国人,都是这样。

在线倾听温总理的工作报告,我突然发现自己又长大了。我知道自己关心的是什么,自然会用心去倾听。政府的工作仍然在不断取得进步,关注的问题也越来越细致,并且很有时效性乃至前瞻性。


我想很多问题不是一时就能解决的,重要的是我们去发现问题,去公正地对待问题,去务实地解决问题。
比如说民生,政府有意识地去提高粮食的收购价格,这是好事;
同时也要意识到,物价也在上涨,所以这是势在必行的。或者说,降低物价的关键在哪,还需要明确。
在教育上,政府工作报告的重点是:“促进义务教育均衡发展,资源配置要向中西部、农村、边远、民族地区和城市薄弱学校倾斜。继续花大气力推动解决择校、入园等人民群众关心的热点难点问题。农村中小学布局要因地制宜,处理好提高教育质量和方便孩子们就近上学的关系。办好农村寄宿学校,实施好农村义务教育学生营养改善计划。加强校车安全管理,确保孩子们的人身安全。加强学前教育、继续教育和特殊教育,建设现代职业教育体系。”这些都是我们遇到的问题,但显然对于教育长远发展的思考仍然不够!
当前教育最大的问题,我以为是普遍地功利化。功利的追求也并不见得完全不合理,但是这样教育却不能真正培育出人文精神。我想这一点无论什么时代,都是不合理的。
需要指出的是,现在的一些问题很严重。比如说学生在学校学习时间以外的补课风潮、学校对学生评价方式的死板单调、教学向应试分数倾斜的误区等,也许还有更严重的问题,比如社会对教师的误解和误导……
这个时代,如果人们不重视教育,将会走很多弯路吧。
希望,我们的国家不单纯依赖于少数精英,更希望有更多的英才涌现。希望一切以美好的事物为追求方向,以脚踏实地和信心为前进的动力。

第二篇: 全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容

各位代表:
现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。FellowDeputies,
OnbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval,andIinvitecommentsonmyreportfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople"sPoliticalConsultativeConference(CPPCC.一、2014年工作回顾
I.AReviewoftheWorkin2014
过去一年,我国发展面临的国际国内环境复杂严峻。全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化。国内经济下行压力持续加大,多重困难和挑战相互交织。在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,全国各族人民万众一心,克难攻坚,完成了全年经济社会发展主要目标任务,全面深化改革实现良好开局,全面推进依法治国开启新征程,全面建成小康社会又迈出坚实步伐。
Overthepastyear,theinternationalanddomesticenvironmentsfacedbyChinainitsdevelopmenthavebeencomplicatedandchallenging.Theroadtoglobaleconomicrecoveryhasbeenrough,withmanyupsanddowns,andtheperformanceofthemajoreconomieshasbeendivergentDownwardpressureonChina"seconomyhascontinuedtomount,andwehavefacedanarrayofinterwovendifficultiesandchallenges.However,underthefirmleadershipoftheCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina(CPCheadedbyGeneralSecretaryXiJinping,allourpeoplehaveworkedtogetherasone,surmounteddifficulties,andaccomplishedtheyear"smaintargetsforeconomicandsocialdevelopment,therebyensuringthatwegotofftoagoodstartincomprehensivelydeepeningreform,embarkedonanewjourneytofullyadvancethelaw-basedgovernanceofChina,andagainmadesolidprogressinourendeavortofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects.一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。
Duringthepastyear,Chinahas,overall,achievedastableperformancewhileatthesametimesecuringprogressinitseconomicandsocialdevelopment.Themainindicationofthisstableperformanceisthattheeconomyoperatedwithinanappropriaterange.

增速稳,国内生产总值达到63.6万亿元,比上年增长7.4%,在世界主要经济体中名列前茅。就业稳,城镇新增就业1322万人,高于上年。价格稳,居民消费价格上涨2%。“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。经济结构有新的优化,粮食产量达到1.21万亿斤,消费对经济增长的贡献率上升3个百分点,达到51.2%,服务业增加值比重由46.9%提高到48.2%,新产业、新业态、新商业模式不断涌现。中西部地区经济增速快于东部地区。发展质量有新的提升,一般公共预算收入增长8.6%,研究与试验发展经费支出与国内生产总值之比超过2%,能耗强度下降4.8%,是近年来最大降幅。人民生活有新的改善,全国居民人均可支配收入实际增长8%,快于经济增长;农村居民人均可支配收入实际增长9.2%,快于城镇居民收入增长;农村贫困人口减少1232万人;6600多万农村人口饮水安全问题得到解决;出境旅游超过1亿人次。改革开放有新的突破,全面深化改革系列重点任务启动实施,本届政府减少1/3行政审批事项的目标提前实现。
■ThegrowthratewassteadyChina"sGDPreached63.6trillionyuan,anincreaseof7.4%overthepreviousyear,makingChinaoneofthefastest-growingmajoreconomiesintheworld.
■Employmentremainedrobust,with13.22millionnewurbanjobscreated,whichishigherthanthefigureforthepreviousyear.■Priceswerestable,withtheCPIrisingby2%.
■Theunderlyingfeaturedemonstratingprogressisthatourdevelopmentisbecomingbettercoordinatedandmoresustainable.
■Theeconomicstructurewasupgraded.Grainoutputreached605millionmetrictons;thecontributionofconsumptiontowardeconomicgrowthrosebythreepercentagepointsto51.2%;thevalueaddedoftheservicesectorincreasedfrom46.9%to48.2%oftheGDP;andtherewasaconstantstreamofnewindustries,newtypesofbusiness,andnewbusinessmodels.Thecentralandwesternregionsgrewfasterineconomictermsthantheeasternregion.
■Thequalityofdevelopmentwasraised.Revenueinthegeneralpublicbudgetsgrewby8.6%.Researchanddevelopmentspendingaccountedformorethan2%oftheGDP.Energyintensitywascutby4.8%,thebiggestreductionmadeinrecentyears.■People"sliveswereimproved.Percapitadisposablepersonalincomeincreasedby8%inrealtermsnationwide,growingfasterthantheeconomy,andthepercapitadisposableincomeofruralresidentsgrewby9.2%,outpacingthatofthoselivinginurbanareas.Inruralareas,thenumberofpeoplelivinginpovertywasreducedby12.32million,andover66millionmorepeoplegainedaccesstosafe

drinkingwater.ThenumberofoutboundtripsmadebyChinesetouristsexceeded100million.
■Newbreakthroughsweremadeinreformandopeningup.Aseriesofkeytasksforcomprehensivelydeepeningreformwerelaunched,andthegoalofthecurrentadministrationtocutthenumberofitemsthatrequiregovernmentreviewbyonethirdwasachievedaheadofschedule.
这份成绩单的确来之不易,它凝聚着全国各族人民的心血和汗水,坚定了我们奋勇前行的决心和信心。
Theseachievementshavenotcomeeasily.Theyhavebeenmadepossiblebythepainstakingeffortsandhardworkofallourpeople,andtheyhavestrengthenedourresolveandconfidencetokeeppushingahead.
过去一年,困难和挑战比预想的大。我们迎难而上,主要做了以下工作。Overthepastyear,wehavefacedmoredifficultiesandchallengesthananticipated.Wehaverisentothechallengeandaccomplishedthefollowinginourwork.
一是在区间调控基础上实施定向调控,保持经济稳定增长。面对经济下行压力加大态势,我们保持战略定力,稳定宏观经济政策,没有采取短期强刺激措施,而是继续创新宏观调控思路和方式,实行定向调控,激活力、补短板、强实体。把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施策,聚焦靶心,精准发力。向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力,既扩大市场需求,又增加有效供给,努力做到结构调优而不失速。
First,onthebasisofrange-basedmacroregulation,mexercisedtargetedregulationtokeeptheeconomygrowingsteadily.
Inthefaceofmountingdownwardeconomicpressure,wemaintainedstrategicfocusandkeptourmacroeconomicpolicyunchanged.Insteadofusingshort-termstimulusmeasures,wecontinuedtodevelopnewideasandmethodsformacroregulation.Weexercisedtargetedregulation,stimulatedmarketactivity,shoredupourweakspots,andboostedtherealeconomy.Withakeenunderstandingoftheappropriaterangewithinwhichtheeconomyneedstobeoperating,weadoptedtargetedstepstoaddresstheseriousissuesandstructuralproblemshinderingdevelopment.Wepromotedreformtogainimpetusfordevelopment,madestructuraladjustmentstoproducesupportfordevelopment,andimprovedlivingstandardstoincreasethepotentialfordevelopment.Webothexpandedmarketdemandandincreasedeffective

supply,workingtoensurethatstructuraladjustmentsweremadewithoutcompromisingthegrowthrate.
有效实施积极的财政政策和稳健的货币政策。实行定向减税和普遍性降费,拓宽小微企业税收优惠政策范围,扩大"营改增"试点。加快财政支出进度,积极盘活存量资金。灵活运用货币政策工具,采取定向降准、定向再贷款、非对称降息等措施,加大对经济社会发展薄弱环节的支持力度,小微企业、"三农"贷款增速比各项贷款平均增速分别高4.2和O.7个百分点。同时,完善金融监管,坚决守住不发生区域性系统性风险的底线。
Wehavebeeneffectivelyimplementingproactivefiscalpolicyandprudentmonetarypolicy.Weincreasedtargetedtaxreductions,reducedfeesacrosstheboard,extendedthecoverageoftaxreliefpoliciestobenefitmoresmallandmicrobusinesses,andexpandedthetrialstoreplacebusinesstaxwithVATtocovermoreindustries.Wespeduptheprocessofmakingbudgetaryfundsavailableforfiscalexpendituresandputsurplusbudgetaryfundstogooduse.Byflexiblyutilizingmonetarypolicyinstruments,makingtargetedcutstorequiredreserveratios,carryingouttargetedre-lending,andmakingasymmetricinterestratecuts,westeppedupsupportforweakerareasineconomicandsocialdevelopment.Increasesinloansmadetosmallandmicrobusinesses,andloansforagriculture,ruralareas,andfarmers,outdidtheaverageincreaseinloansoverallby4.2and0.7percentagepointsrespectively.Atthesametime,regulationofthefinancialsectorwasimprovedandregionalandsystemicriskswereforestalled.
二是深化改革开放,激发经济社会发展活力。针对束缚发展的体制机制障碍,我们通过全面深化改革,以释放市场活力对冲经济下行压力,啃了不少硬骨头,经济、政治、文化、社会、生态文明等体制改革全面推进。
Secondwedeepenedreformandopeningupandinvigoratedeconomicandsocialdevelopment.
Toaddressobstructionsholdingbackdevelopmentcausedbycertainsystemsandmechanisms,wecomprehensivelydeepenedreform,invigoratingthemarkettooffsetdownwardeconomicpressure.Wetackledmanytoughissuesandcarriedoutstructuralreformsintheeconomic,political,cultural,societal,andecologicalsectors.扎实推动重点改革。制定并实施深化财税体制改革总体方案,预算管理制度和税制改革取得重要进展,专项转移支付项目比上年减少1/3以上,一般性转移支付比重增加,地方政府性债务管理得到加强。存款利率和汇率浮动区间扩大,民营银行试点迈出新步伐,“沪港通”试点启动,外汇储备、保险资金运用范围拓展。能源、交通、环保、通信等领域价格改革加快。启动科技资金管理、考试招生、户籍、机关事业单位养老保险制度等改革。

Wehavemadesolidprogressinkeyreforms.Weformulatedandimplementedacoordinatedplanfordeepeningthereformofthefiscalandtax:systems.Importantprogresswasmadeinthereformofthebudgetarymanagementandtaxsystems.Thenumberofitemsreceivingspecialtransferpaymentswasoveronethirdlessthanthatofthepreviousyear,andtheproportionoftransferpaymentsforgeneralpurposeswasincreased.Managementoflocalgovernmentdebtwasstrengthened.Thefloatingrangesofinterestratesondepositsandexchangerateswereexpanded.Newstepsweretakeninthetrialstoestablishprivatebanks.TheShanghai-HongKongStockConnectwaslaunchedonatrialbasis.Thescopeforusingforeignexchangereservesandinsurancefundswasbroadened.Pricereformsinenergy,transport,environmentalprotection,andcommunicationswereaccelerated.Welaunchedreformstothesystemformanagingresearchanddevelopmentfunding,theschoolexaminationandenrollmentsystems,thehouseholdregistrationsystem,andthepensionsystemforemployeesofPartyandgovernmentofficesandpublicinstitutions.
继续把简政放权、放管结合作为改革的重头戏。国务院各部门全年取消和下放246项行政审批事项,取消评比达标表彰项目29项、职业资格许可和认定事项149项,再次修订投资项目核准目录,大幅缩减核准范围。着力改革商事制度,新登记注册市场主体达到1293万户,其中新登记注册企业增长45.9%形成新的创业热潮。经济增速放缓,新增就业不降反增,显示了改革的巨大威力和市场的无限潜力。
Wehavecontinuedtogivethecentralstageinreformtostreamliningadministrationariddelegatingmorepowerstolower-levelgovernmentsandtosocietyingeneralwhileimprovingregulation.Overthecourseoftheyear,departmentsundertheStateCouncilcancelledtherequirementofordelegatedthepowerforreviewon246items.Wecancelled29performanceevaluations,inspectionsonthemeetingofstandards,andcommendations,and149verificationsandapprovalsofvocationalqualifications.Weagainrevisedandsignificantlyshortenedthelistofinvestmentprojectsrequiringgovernmentreview.Wechanneledgreateffortintothereformofthebusinesssystem.Thenumberofnewlyregisteredmarketentitiesreached12.93million,withthatofenterprisesincreasingby45.9%,creatingafreshsurgeofentrepreneurialactivity.Whileeconomicgrowthsloweddown,morejobswerecreated,whichfullydemonstratesboththetremendouspowerofreformandtheendlesspotentialofthemarket.
以开放促改革促发展。扩展上海自由贸易试验区范围,新设广东、天津、福建自由贸易试验区。稳定出口,增加进口,出口占国际市场份额继续提升。实际使用外商直接投资1196亿美元,居世界首位。对外直接投资1029亿美元,与利用外资并驾齐驱。中国与冰岛、瑞

士自贸区启动实施,中韩、中澳自贸区完成实质性谈判。铁路、电力、油气、通信等领域对外合作取得重要成果,中国装备正大步走向世界。
Wedrewonfurtheropeninguptoboostreformanddevelopment.WeexpandedtheChina(ShanghaiPilotFreeTradeZoneandestablishedsimilarzonesinGuangdong,Tianjin,andFujian.Weworkedtokeepexportsstableandincreaseimports,andChina"sinternationalmarketshareinexportscontinuedtoincrease.ForeigndirectinvestmentactuallymadeinChinareached$119.6billion,makingthecountrytheworld"stopdestinationforforeigndirectinvestment.China"soutwardforeigndirectinvestmentreached$102.9billion,meaningthatoutwardinvestmenthascometodrawevenwithinwardinvestment.China"sfreetradezonearrangementswithIcelandandSwitzerlandwereofficiallylaunched,andChinacompletedsubstantivetalksonfreetradezoneswiththeRepublicofKoreaandAustralia.Majorprogresswasmadeincooperationwithothercountriesinfieldssuchasrailways,electricpower,oil,naturalgas,andcommunications.Chineseequipmentismakingsignificantstridesintotheinternationalmarket.
三是加大结构调整力度,增强发展后劲。在结构性矛盾突出的情况下,我们积极作为,有扶有控,多办当前急需又利长远的事,务实经济社会发展根基。
Third,westeppedupstructuraladjustmentstomakeChina’sdevelopmentmoresustainable.
Wetookproactivestepstoaddressprominentstructuralproblemsandsupportedthedevelopmentofcertainareaswhilecontainingthedevelopmentofothers,focusingonurgentlyneededinitiativesthatpromiselong-termbenefits.Ourgoalhereinhasbeentolayafirmfoundationforeconomicandsocialdevelopment不断巩固农业基础。加大强农惠农富农政策力度,实现粮食产量“十一连增”、农民收入“五连快”。农业综合生产能力稳步提高,农业科技和机械化水平持续提升,重大水利工程建设进度加快,新增节水灌溉面积3345万亩,新建改建农村公路23万公里。新一轮退耕还林还草启动实施。农村土地确权登记颁证有序进行,农业新型经营主体加快成长。Workwasdonetostrengthenthefoundationsofagriculture.Weincreasedpolicysupporttostrengthenagriculture,benefitfarmers,andraiserurallivingstandards.Grainoutputincreasedforthe11thconsecutiveyear,andtheincomeofruralresidentsgrewfasterthanthatofurbanresidentsforthefifthyearrunning.Overallagriculturalproductioncapacitywassteadilyimproved.Agriculturalscienceandtechnologycontinuedtobestrengthened,andagriculturewasfurthermechanized.Thepaceofprogressintheconstructionofmajorwaterconservancy

projectswassteppedup.Farmlandunderwater-savingirrigationwasincreasedby2.23millionhectares.Anadditional230,000kilometersofroadswerebuiltofupgradedinruralareas.Welaunchedanewroundofeffortstoreturnmoremarginalfarmlandtoforestorgrassland.Theworktodetermine,register,andcertifycontractedruralland-userightsproceededasplanned,andnewtypesofagriculturalbusinessesregisteredfastergrowth.
大力调整产业结构。着力培育新的增长点,促进服务业加快发展,支持发展移动互联网、集成电路、高端装备制造、新能源汽车等战略性新兴产业,互联网金融异军突起,电子商务、物流快递等新业态快速成长,众多"创客"脱颖而出,文化创意产业蓬勃发展。同时,继续化解过剩产能,钢铁、水泥等15个重点行业淘汰落后产能年度任务如期完成。加强雾噩治理,淘汰黄标车和老旧车指标超额完成。
Wechanneledgreatenergyintomakingadjustmentsinthestructureofindustry.Wefocusedonfosteringnewareasofgrowthbyencouragingtheservicesectortodevelopmorequickly,andsupportingthedevelopmentofstrategicemergingindustries,includingthemobileInternetindustry,theintegratedcircuitsindustry,high-endequipmentmanufacturing,andthenew-energyvehiclesindustry.Internet-basedfinanceroseswiftlytoprominence.B-commerce,logistics,expressdeliveryservicesandotheremergingbusinessesdevelopedrapidly.Wehaveseencreatorscomingthickandfast,andtheculturalandcreativeindustrieshavebeendevelopingwithgreatvitality.Atthesametime,wecontinuedtocutovercapacity.Fifteenkeyindustriesincludingsteelandcementachievedtheirtaskfortheyearofshuttingdownoutdatedproductionfacilitiesasscheduled.Westeppedupeffortstopreventandcontrolsmogandsurpassedthisyear"stargetsforremovinghigh-emissionandoldvehiclesfromtheroads.
推进基础设施建设和区域协调发展。京津冀协同发展、长江经济带建设取得重要进展。新建铁路投产里程8427公里,高速铁路运营里程达1.6万公里,占世界的60%以上。高速公路通车里程达11.2万公里,水路、民航、管道建设进一步加强。农网改造稳步进行。宽带用户超过7.8亿户。经过多年努力,南水北调中线一期工程正式通水,惠及沿线亿万群众。
Progresswasmadeindevelopinginfrastructureandpromotingcoordinateddevelopmentamongregions.SignificantprogresswasmadeincoordinateddevelopmentfortheBeijing-Tianjin-HebeiregionandinbuildingtheYangtzeEconomicBelt.Anadditional8,427kilometersofrailwaylineswereputintooperation.Thelengthofhigh-speedrailwaysthatareupandrunninginChinareached16,000kilometers,accountingformorethan60%oftheworld"stotal.Thelengthofthecountry"s

expresswaysopentotrafficgrewtototal112,000kilometers.Waterways,civilaviation,andpipelineswereallfurtherdeveloped.Steadyprogresswasmadeinupgradingruralpowergrids.ThenumberofbroadbandInternetusersexceeded780million.Thankstomanyyearsofhardwork,thefirstphaseofthemiddlerouteoftheSouth-to-NorthWaterDiversionProjectwasofficiallyputintooperation,benefitingmillionsofpeoplealongtheroute.
实施创新驱动发展战略。着力打通科技成果转化通道,扩大中关村国家自主创新示范区试点政策实施范围,推进科技资源开放共享,科技人员创新活力不断释放。超级计算、探月工程、卫星应用等重大科研项目取得新突破,我国自主研制的支线客机飞上蓝天。Weimplementedthestrategyofinnovation-drivendevelopment.Weworkedtocommercializeresearchanddevelopmentdeliverables,expandedthescopeoftrialpoliciesfromtheZhongguancunNationalInnovationDemonstrationZone,andensuredthatscientificandtechnologicalresourceswereopenlyshared.Allthishasbeenhelpingtoconstantlyunleashthecreativityofscientistsandengineers.Breakthroughshavebeenmadeinmajorresearchprojectssuchassupercomputing,thelunarexplorationprogram,andsatelliteapplications,andaregionaljetdevelopedandproducedinChinahasbeensuccessfullyputintoservice.四是织密织牢民生保障网,增进人民福祉。
Fourth,weworkedondevelopingatightlywovenandsturdysafetynettosecureandimprovelivingstandards.
我们坚持以人为本,持续增加民生投入,保基本、兜底线、建机制,尽管财政收入增速放缓、支出压力加大,但财政用于民生的比例达到70%以上。
Wecontinuedtoputpeoplefirst,sustainingincreasestospendinginareasthatareimportanttoimprovingstandardsofliving.Wehavebeenworkingtobuildupabasicsafetynet,ensurethereisacushioninplaceforthosemostinneed,andmakerelevantinstitutionalarrangements.Despiteaslowdowninthegrowthofgovernmentrevenueandincreasedpressureonexpenditures,morethan70%oflastyear"sgovernmentbudgetwasspentonensuringstandardsofliving.
加强就业和社会保障。完善就业促进政策,推出创业引领计划,高校毕业生就业稳中有升。统一城乡居民基本养老保险制度,企业退休人员基本养老金水平又提高10%。新开工保障性安居工程740万套,基本建成511万套。全面建立临时救助制度,城乡低保标准分别提高9.97%和14.1%,残疾军人、烈属和老复员军人等优抚对象抚恤和生活补助标准提高20%以上。

Weworkedtostrengthenemploymentandsocialsecurity.Weimprovedthepoliciestostimulateemploymentandinitiatedtheschemetohelpcollegestudentsandgraduatestostartbusinesses,ensuringasteadyincreaseintheemploymentofcollegegraduates.Weunifiedthebasicpensionsystemsforruralresidentsandnon-workingurbanresidentsandincreasedbasicpensionbenefitsforenterpriseretireesbyafurther10%.Constructionbeganon7.4milliongovernment-subsidizedhousingunits,and5.11millionsuchunitswerebasicallycompleted.Weestablishedanationwidetemporary-assistancesystem,increasedsubsistenceallowancesby9.97%forurbanresidentsand14.1%forruralresidents,andincreasedsubsidiesandlivingallowancesbymorethan20%fordisabledmilitarypersonnel,familiesofrevolutionarymartyrs,andold-ageveterans.
继续促进教育公平。加强贫困地区义务教育薄弱学校建设,提高家庭经济困难学生资助水平,国家助学贷款资助标准大幅上调。中等职业学校免学费补助政策扩大到三年。实行义务教育免试就近入学政策,28个省份实现了农民工随迁子女在流入地参加高考。贫困地区农村学生上重点高校人数连续两年增长10%以上。经过努力,全国财政性教育经费支出占国内生产总值比例超过4%。
Wecontinuedtomakeprogressinsecuringfairaccesstoeducation.Westrengthenedeffortstoimprovebadlybuiltandpoorlyoperatedschoolsprovidingcompulsoryeducationinpoorareas,increasedfinancialaidtostudentsfrompoorfamilies,andsignificantlyincreasedtheamountavailablepereligiblestudentfornationalstudyassistanceloans.Theschemetosubsidizethewaivingoftuitionfeesatschoolsprovidingsecondaryvocationaleducationwasextendedtocoverthreeyearsofstudy.Policieshavebeenintroducedtoensurethatchildrencanreceivecompulsoryeducationatschoolsclosetowheretheylivewithouthavingtotakeentranceexams,and28provincial-leveladministrativeareasbegantoallowchildrenwholivewiththeirmigrantworkerparentstotakethecollegeentranceexamintheircitiesofresidence.Thenumberofstudentsfrompoorruralareaswhowerenewlyenrolledinkeycollegesanduniversitiesincreasedbymorethan10%forthesecondyearrunning.Throughhardwork,governmentspendingoneducationhascometoreachover4%ofGDP.
深入推进医药卫生改革发展。城乡居民大病保险试点扩大到所有省份,疾病应急救助制度基本建立,全民医保覆盖面超过95%。基层医疗卫生机构综合改革深化,县乡村服务网络逐步完善。公立医院改革试点县市达到1300多个。
Weintensifiedeffortstoreformanddevelopmedicalandhealthcare.Trialsofseriousillnessinsuranceforruralandnon-workingurbanresidentswereextended

toallprovincial-leveladministrativeareas,theframeworkofthesystemforprovidingassistanceforemergencymedicaltreatmentwasestablished,andover95%ofthewholepopulationwascoveredbymedicalinsurance.Thecomprehensivereformofcommunitymedicalandhealthcarecenterswasdeepened,andthenetworksofmedicalandhealthcareservicesforcounties,townships,andvillageshavebeensteadilyimproved.Thenumberofcountiesandcounty-levelcitiescarryingouttrialpublichospitalreformsreachedover1,300.
积极发展文化事业和文化产业。推动重大文化惠民项目建设,广播电视“村村通”工程向“户户通”级。实施文艺精品战略,完善现代文化市场体系。群众健身活动蓬勃开展,成功举办南京青奥会。
Weworkedactivelytodeveloptheculturalsector.Progresswasmadeindevelopingmajorculturalinitiativesdesignedtobenefitthepublic.Greateffortsweremadetoextendradioandtelevisioncoveragenotonlytoallvillagesbuttoallruralhomes.Effortsweremadetoensuretheproductionofmorehigh-qualityliteraryandartisticworks,andthemodernculturemarketwasimproved.Popularfitnessactivitiesareflourishingnationwide,andthe2014SummerYouthOlympicGamesinNanjingwereagreatsuccess.
五是创新社会浩盟,但进和谐稳定。我们妥善应对自然灾害和突发事件,有序化解社会矛盾,建立健全机制,强化源头防范,保障人民生命安全,维护良好的社会秩序。Fifth,wehavebeendevelopingnewformsofsocialgovernance,andpromotingsocialharmonyandstability.
Werespondedeffectivelytonaturaldisastersandemergencies,workedtoresolvesocialproblemsinasystematicway,andstrengthenedmechanismstoaddressproblemsatthesource.Theseeffortshaveprotectedlivesandensuredpublicorder.去年云南鲁甸、景谷等地发生较强地震,我们及时高效展开抗震救灾,灾后恢复重建顺利推进。积极援非抗击埃博拉疫情,有效防控疫情输入。加强安全生产工作,事故总量、重特大事故、重点行业事故持续下降。着力治理餐桌污染,食品药品安全形势总体稳定。Lastyear,whenstrongearthquakeshitinareasincludingLudianandJinggucountiesinYunnanProvince,welaunchedtimelyandefficientreliefeffortsandmadesmoothprogressinpost-earthquakerecoveryandreconstruction.WeworkedproactivelytoassistAfricainthefightagainstEbola,andeffectivelypreventedthevirusfromenteringChina.Weintensifiedeffortstoensureworkplacesafetyandachievedreductionsinthenumberoftotalaccidents,seriousandmajoraccidents,andaccidentsinkeyindustries.Seriouseffortsweremadetopreventfood

contamination,andonthewholethesituationwaskeptstableinfoodandmedicinesafety.
我们大力推进依法行政,国务院提请全国人大常委会制定修订食品安全法等法律15件,制定修订企业信息公示暂行条例等行政法规38件。政务公开深入推进,政府重大决策和政策以多种形式向社会广泛征求意见。完成第三次全国经济普查。改革信访工作制度。法律援助范围从低保群体扩大到低收入群体。加强城乡社区建设,行业协会商会等四类社会组织实现直接登记。严厉打击各类犯罪活动,强化社会治安综合治理,维护了国家安全和公共安全。
Inamajorpushtoadvancelaw-basedgovernmentadministration,theStateCouncilsubmittedproposalstotheStandingCommitteeoftheNationalPeople"sCongress(NPConenactingorrevising15lawsincludingtheFoodSafetyLaw,andformulatedorrevised38setsofadministrativeregulationsincludingtheProvisionalRegulationsonEnterpriseInformationDisclosure.Wetookthoroughstepstoincreasetransparencyingovernmentoperations,andusedmultiplemeanstowidelysolicitcommentsfromthepubliconmajorgovernmentdecisionsandpolicies.Thethirdnationaleconomiccensuswascompleted.Wereformedthesystemforhandlingpubliccomplaintsmadeintheformoflettersorvisits.Legalaidwasexpandedtocovernotonlypeoplelivingonsubsistenceallowancesbutalsothoseonlowincomes.Westrengthenedeffortsinbothurbanandruralcommunitybuilding,andmadedirectregistrationarealityforfourtypesofsocialorganizations,includingindustryassociationsandchambersofcommerce.Wecrackeddownoncrime,strengthenedeffortsinthecomprehensivemaintenanceoflawandorder,andeffectivelysafeguardednationalsecurityandpublicsafety.
我们严格落实党中央八项规定精神,持之以恒纠正“四风气严格执行国务院”“法三章”,政府性楼堂馆所、机关事业单位人员编制、“三公”经费得到有效控制。加大行政监察和审计监督力度,推进党风廉政建设和反腐败斗争,严肃查处违纪违法案件,一批腐败分子得到应有惩处。
WehavebeenstrictlyputtingintopracticetheCPCCentralCommittee"seight-pointdecisiononimprovingPartyandgovernmentconductandmakingpersistenteffortstofightformalism,bureaucratism,hedonism,andextravagance.WehavebeenrigorouslyimplementingtheStateCouncil"sthree-pointdecisiononcurbinggovernmentspending,andhaveeffectivelycontrolledtheconstructionofnewgovernmentbuildings,thestaffingofgovernmentbodiesandpublicinstitutions,andthespendingonofficialoverseasvisits,officialvehicles,andofficialhospitality.Administrativesupervisionandauditingoversighthavebeen

intensified;effortshavebeensteppeduptoimprovePartyconduct,buildacleangovernment,andfightcorruption;andwehaveinvestigatedandprosecutedviolationsofthelawanddiscipline,bringingmanyoffenderstojustice.
我们狠抓重大政策措施的落实,认真开展督查,引入第三方评估和社会评价,建立长效机制,有力促进了各项工作。
Wehavetakenstrongstepstoensuretheimplementationofmajorpoliciesandmeasures,carryingoutinspections,introducingthird-partyevaluationsandpublicappraisals,andestablishingpermanentmechanisms.Theseeffortshavegonealongwayinadvancingallofourwork.
一年来,外交工作成果丰硕。习近平主席等国家领导人出访多国,出席二十国集团领导人峰会、金砖国家领导人会晤、上海合作组织峰会、东亚合作领导人系列会议、亚欧首脑会议、达沃斯论坛等重大活动。成功举办亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议、亚信会议第四次峰会、博主主亚洲论坛。积极参与多边机制建立和国际规则制定。大国外交稳中有进,周边外交呈现新局面,同发展中国家合作取得新进展,经济外交成果显著。推进丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路建设,筹建亚洲基础设施投资银行,设立丝路基金。我们与各国的交往合作越来越紧密,中国在国际舞台上负责任大国形象日益彰显。
Overthepastyear,Chinesediplomacyhasbeenfruitful.PresidentXiJinpingandotherstateleadersvisitedmanycountriesandattendedmajorinternationalevents,includingtheG20LeadersSummit,theBRICSLeadersMeeting,theShanghaiCooperationOrganizationSummit,theEastAsianleaders"meetingsoncooperation,theAsia-EuropeMeeting,theAnnualMeetingoftheNewChampions2014inTianjin,andtheWorldEconomicForumannualmeeting2015inDavos4Switzerland.Chinahostedthe22ndAPECEconomicLeadersMeeting,theFourthSummitoftheConferenceonInteractionandConfidenceBuildingMeasuresinAsia,andtheBoaoForumforAsia.Chinahasbeenparticipatingactivelyinestablishingmultilateralmechanismsandwritinginternationalrules.Wehavemadesteadyprogressindevelopingrelationswithothermajorcountries,enteredanewphaseinneighborhooddiplomacy,andmadenewheadwayinourcooperationwithotherdevelopingcountries.Notableprogresshasbeenmadeinconductingeconomicdiplomacy.ProgresshasbeenmadeinpursuingtheSilkRoadEconomicBeltand21stCenturyMaritimeSilkRoadinitiatives;preparationshavebeenmadeforestablishingtheAsianInfrastructureInvestmentBank,andtheSilkRoadFundhasbeensetup.Chinaisengaginginmoreexchangesandcooperationwithothercountries,andisincreasinglyrecognizedasamajorresponsiblecountryontheinternationalstage.各位代表!

FellowDeputies,
一年来取得的成绩,是以习近平同志为总书记的党中央统揽全局、科学决策的结果,是全党全军全国各族人民共同努力、不懈奋斗的结果。我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!向关心和支持中国现代化建设事业的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!
WeowetheachievementsofthepastyeartotheoverallplanningandsoundpolicymakingofthePartyCentralCommitteewithComradeXiJinpingasGeneralSecretaryandtotheconcertedandunremittingeffortsofallmembersofthePartyandthearmedforces,andallofChina"speople.OnbehalfoftheStateCouncil,Iwishtoexpressoursinceregratitudetothepeopleofallourethnicgroups,andtothenon-CPCparties,people"sorganizations,andpeoplefromallsectorsofsociety.WewouldliketoexpressourheartfeltappreciationtoourcompatriotsintheHongKongandMacaospecialadministrativeregionsandinTaiwan,andtoChinesenationalsoverseas.Wealsowishtoexpresstruegratitudetothegovernments,internationalorganizations,andfriendsfromallovertheworldwhoshowunderstandingforaridsupportChinainitsendeavortomodernize.
我们既要看到成绩,更要看到前进中的困难和挑战。投资增长乏力,新的消费热点不多,国际市场没有大的起色,稳增长难度加大,一些领域仍存在风险隐患。工业产品价格持续下降,生产要素成本上升,小微企业融资难融资贵问题突出,部分企业生产经营困难。经济发展方式比较粗放,创新能力不足,产能过剩问题突出,农业基础薄弱。群众对医疗、养老、住房、交通、教育、收入分配、食品安全、社会治安等还有不少不满意的地方。有些地方环境污染严重,重大安全事故时有发生。政府工作还存在不足,有些政策措施落实不到位。少数政府机关工作人员乱作为,一些腐败问题触目惊心,有的为官不为,在其位不谋其政,该办的事不办。我们要直面问题,安不忘危,治不忘乱,勇于担当,不辱历史使命,不负人民重托。
Whilerecognizingourachievements,wemustalsobemindfulofthedifficultiesandchallengesontheroadahead:
■Growthininvestmentissluggish;thenumberofnewareasofstrongconsumeractivityislimited;thereisnosigntheinternationalmarketisabouttosignificantlypickup;maintainingstablegrowthisbecomingmoredifficult,andtherearestilllatentrisksinsomeareas.
■Thepricesofmanufacturedproductsarecontinuingtofall;thecostsoffactorsofproductionareontherise;smallandmicrobusinessesarefindingit

difficultandcostlytoobtainfinancing;andthegoingistoughforsomeenterprises.
■China"seconomicgrowthmodelremainsinefficient;ourcapacityforinnovationisinsufficient;overcapacityisapronouncedproblem,andthefoundationofagricultureisweak.
■Therearestillmanyproblemsofpublicconcerninmedicalservices,elderlycare,housing,transport,education,incomedistribution,foodsafety,andlawandorder.Environmentalpollutionisseriousinsomelocalities,andmajoraccidentsintheworkplacearenotuncommon.
■Thereisstillmuchtobeimprovedintheworkofthegovernment,withsomepoliciesandmeasuresnotbeingsatisfactorilyimplemented.Asmallnumberofgovernmentemployeesbehaveirresponsibly;shockingcasesofcorruptionstillexist;andsomegovernmentofficialsareneglectfuloftheirduties,holdingontotheirjobswhilefailingtofulfilltheirresponsibilities.
Wemustfacetheseproblemsheadon.Intimesofpeaceonemustbealerttodanger,andintimesofstabilityonemustbemindfulofthepotentialforchaos.Wemustbereadytobeartheweightofresponsibility,dojusticetoourhistoricmission,andliveuptothegreattrustthepeopleplaceinus.

推荐访问:领导人 政府工作报告 讲话精神 全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容 全国两会领导人讲话精神及政府工作报告内容 两会的政府工作报告的内容

Top